The Lawson convenience store chain is doing a Eva campaign, and I got a keitai strap when I bought two snacks:

I guess there’ll be more goods available when the third movie is released next fall.
The Lawson convenience store chain is doing a Eva campaign, and I got a keitai strap when I bought two snacks:

I guess there’ll be more goods available when the third movie is released next fall.
At last month’s comitia, Iwaoka-sensei came out with a Saturn Apartments doujinshi. Here’s the cover:

And the back cover:

The doujinshi contains a short manga where Jin and Mitsu go clean windows on the upper level, a short manga that takes place right after the final chapter (and before the epilogue), and a “what they’re doing five years later” for each of the characters.
There’s a comment from Iwaoka-sensei’s one assistant, and she mentions that she only did screentone work, and that EVERYTHING was drawn by Iwaoka-sensei herself, including all the inking. This must be the major reason why each installment was kept to 20 pages.
Last Sunday I went to Tokyo Big Sight for comitia, and found this omiyage in the souvenir shop:

They’re maids, but they’re all guys. Inside the box was a trading card:

And each cookie has the face of a maid printed on it:

This month’s GFantasy magazine came with an alternate cover for Vol. 12, out last month:

The back cover has fake ISBN numbers, bar codes, and the back cover blurb to make it look like a regular tankobon cover.
The blurb says:
Even so, I am still a butler for death.
The beautiful “grim reaper”, Grelle Sutcliff.
On the luxurious passenger liner she headed on a mission, she manages to make a fated reunion with a man who makes his living as a butler.
To kill each other…to love each other…her white porcelain body melts, melts in the sea called war.
She offers the reddest butler manga in the world to Sebastian darling…
The zenin service to celebrate the 18th year of GFantasy arrived:

Note that it says “18″ on Ciel’s ribbon decoration and teacup as well.
The kanji for Isohime mean “Rocky beach” and “Princess”.
The kanji for Kamehime mean “Turtle princess”.
Is out.
I’m glad this volume came out during the summer to match the season in the story.
Last evening I was at the h.NAOTO+ store for the GRAMM fashion show. This was the first GRAMM show this year.
Here’s the invitation:

The fourth catalog came out yesterday as well. This time the story involves the first “M” key, and ties together the previous three stories in a surprising way.

Because the latest chapter is a lot bloodier than the previous chapters, there was a red bustier/skirt coordinate. The last black coordinate was the witch that also appears in the story.
Designer Z8 mentioned that the fifth catalog (the last one) should be out by the end of year.
The other day I was at Animate Yokohama for the Jun Mochizuki manuscripts exhibit. The majority of the displayed works were from Pandora Hearts, and the rest were color illustrations for the Boukyaku no Haoh Roland manga and novel.
The exhibited works were all color illustrations (no manga manuscripts). Most of the illustrations were from recent chapter covers. Cover illustrations for volumes 14 and 15, and the novel was on display, as well as calendar illustrations.
I bought volume 15 at the venue, and received this postcard:

The text says “Thanks for coming.” and “It’s a secret that I wanted to have him wear a lab coat instead.”
I will be teaching a one-time course on manga translation at Fellow Academy (a translation school)’s Open Sesame, their fall open campus event.
Students will get a few pages of manga (plus a simplified style guide) to translate beforehand, and I will be explaining how I translated them after a presentation on what the US manga market is like, the basics of manga translation, and how I do my work.