<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>(Ms.) Tomo Kimura's Translation/Tokyo Notes &#187; Full Moon o Sagashite</title>
	<atom:link href="http://www.tkimura.net/category/full-moon-o-sagashite/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tkimura.net</link>
	<description>ten (dot) arumikt (at) omot　</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 13:14:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 7, Chapter 29</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/10/19/full-moon-vol-7-chapter-29/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/10/19/full-moon-vol-7-chapter-29/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Oct 2006 02:32:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/10/19/full-moon-vol-7-chapter-29/</guid>
		<description><![CDATA[Mitsuki&#8217;s Concert Venue This hall looks like the old Shibuya Kokaido. There&#8217;s no way of confirming this now, because the hall has been renovated. However, I&#8217;ve seen live DVDs of concerts held here, and the interior looks similar enough.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Mitsuki&#8217;s Concert Venue</h3>
<p>This hall looks like the old Shibuya Kokaido.  There&#8217;s no way of confirming this now, because the hall has been renovated.  However, I&#8217;ve seen live DVDs of concerts held here, and the interior looks similar enough.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/10/19/full-moon-vol-7-chapter-29/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon o Sagashite 7</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/10/13/full-moon-o-sagashite-7/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/10/13/full-moon-o-sagashite-7/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Oct 2006 22:47:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/10/13/full-moon-o-sagashite-7/</guid>
		<description><![CDATA[Is also out. I started translating/adapting Full Moon October of 2004. Thus it took two years total for the translation to be done, and for all the volumes to be published. And I&#8217;ve entered my third year doing professional translating this month. Time flies&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Is also out.</p>
<p><iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=tomostranslat-20&#038;o=1&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1421504766&#038;fc1=000000&#038;=1&#038;lc1=0000ff&#038;bc1=ffffff&#038;lt1=_blank&#038;IS2=1&#038;f=ifr&#038;bg1=ffffff&#038;f=ifr" width="120" height="240" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
<p>I started translating/adapting Full Moon October of 2004.  Thus it took two years total for the translation to be done, and for all the volumes to be published.  And I&#8217;ve entered my third year doing professional translating this month.  Time flies&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/10/13/full-moon-o-sagashite-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Negi Ramen Photo</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/09/16/negi-ramen-photo/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/09/16/negi-ramen-photo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Sep 2006 07:20:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/09/16/negi-ramen-photo/</guid>
		<description><![CDATA[I had a negi ramen for lunch today, so I decided to take a photo. This has a pile of Kujo negi (Kansai-type green negi) on top. The soup is miso flavor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I had a negi ramen for lunch today, so I decided to take a photo.  This has a pile of Kujo negi (Kansai-type green negi) on top.  The soup is miso flavor.</p>
<p><img src="http://www.tkimura.net/wp-content/tomo/negiramen.jpg" alt="Negi Ramen" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/09/16/negi-ramen-photo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 6, Chapter 26</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/07/22/full-moon-vol-6-chapter-26/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/07/22/full-moon-vol-6-chapter-26/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2006 03:46:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[永久就職 This is the term Dr. Wakaoji uses when he says &#8220;Even if you get fired, you can just marry me!&#8221; Eikyuu Shuushoku (literally, &#8220;Employment for Life&#8221;) is a euphemism for a woman getting married and becoming a housewife.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>永久就職</h3>
<p>This is the term Dr. Wakaoji uses when he says  &#8220;Even if you get fired, you can just marry me!&#8221;  Eikyuu Shuushoku (literally, &#8220;Employment for Life&#8221;) is a euphemism for a woman getting married and becoming a housewife.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/07/22/full-moon-vol-6-chapter-26/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 6, Chapter 25</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/07/20/full-moon-vol-6-chapter-25/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/07/20/full-moon-vol-6-chapter-25/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jul 2006 03:04:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/?p=90</guid>
		<description><![CDATA[Shibuya Location The game arcade that Takuto and Hikari goes to actually exists. It used to be called Game Fantasia when the manga was being serialized, but now the name&#8217;s been changed to Adores Shibuya.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Shibuya Location</h3>
<p>The game arcade that Takuto and Hikari goes to actually exists.  It used to be called Game Fantasia when the manga was being serialized, but now the name&#8217;s been changed to <a href="http://www.adores.jp/tenpo/shibuya.html">Adores Shibuya</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/07/20/full-moon-vol-6-chapter-25/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon o Sagashite 6</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/06/27/full-moon-o-sagashite-6/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/06/27/full-moon-o-sagashite-6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jun 2006 08:55:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/06/27/full-moon-o-sagashite-6/</guid>
		<description><![CDATA[Seems to be out already. I was really glad how things turned out for Oshige-san when working on this volume (^^)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seems to be out already.</p>
<p><iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=tomostranslat-20&#038;o=1&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1421503972&#038;fc1=000000&#038;=1&#038;lc1=0000ff&#038;bc1=ffffff&#038;lt1=_blank&#038;IS2=1&#038;f=ifr&#038;bg1=ffffff&#038;f=ifr" width="120" height="240" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
<p>I was really glad how things turned out for Oshige-san when working on this volume (^^)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/06/27/full-moon-o-sagashite-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 5, Chapter 22</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-22/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-22/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Apr 2006 11:35:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-22/</guid>
		<description><![CDATA[The Lost Gold of Tokugawa There are rumors that the Tokugawa Shogunate hid a vast amount of gold before they opened up Edo Castle to the new Meiji government. The new government was hoping to obtain funds that were raised among the merchants by the Tokugawa shogunate, but because the castle safe had no gold [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>The Lost Gold of Tokugawa</h3>
<p>There are rumors that the Tokugawa Shogunate hid a vast amount of gold before they opened up Edo Castle to the new Meiji government.  The new government was hoping to obtain funds that were raised among the merchants by the Tokugawa shogunate, but because the castle safe had no gold in it, the government started looking for the &#8220;hidden gold.&#8221;    There are various places that have been rumored to be hiding places.  A couple years ago on TV, I remember seeing people still digging, hoping to find this gold in the mountains.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-22/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 5, Chapter 19</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-19/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-19/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Apr 2006 11:34:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-19/</guid>
		<description><![CDATA[Odango Sweet dumplings. They could come in individual servings, or two or three on a stick. Kuzukiri Made from the powdered root of the kudzu plant, they look like half-transparent noodles. You dip them in syrup made of raw sugar and eat them. This is a good summer dessert. Daifuku Soft mochi with red bean [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Odango</h3>
<p>Sweet dumplings.  They could come in individual servings, or two or three on a stick.</p>
<h3>Kuzukiri</h3>
<p>Made from the powdered root of the kudzu plant, they look like half-transparent noodles.  You dip them in syrup made of raw sugar and eat them.  This is a good summer dessert.</p>
<h3>Daifuku</h3>
<p>Soft mochi with red bean paste in it.  With good daifuku, the mochi really stretches.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/04/17/full-moon-vol-5-chapter-19/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon o Sagashite 5</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2006/03/31/full-moon-o-sagashite-5/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2006/03/31/full-moon-o-sagashite-5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Mar 2006 06:03:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2006/03/31/full-moon-o-sagashite-5/</guid>
		<description><![CDATA[Seems to be out.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seems to be out.</p>
<p><iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=tomostranslat-20&#038;o=1&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=1421502666&#038;fc1=000000&#038;=1&#038;lc1=0000ff&#038;bc1=ffffff&#038;lt1=_blank&#038;IS2=1&#038;f=ifr&#038;bg1=ffffff&#038;f=ifr" width="120" height="240" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2006/03/31/full-moon-o-sagashite-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Full Moon, Vol. 4, Chapter 18</title>
		<link>http://www.tkimura.net/2005/12/18/full-moon-vol-4-chapter-18/</link>
		<comments>http://www.tkimura.net/2005/12/18/full-moon-vol-4-chapter-18/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2005 11:53:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
				<category><![CDATA[Full Moon o Sagashite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tkimura.net/2005/12/18/full-moon-vol-4-chapter-18/</guid>
		<description><![CDATA[Anmitsu A summer dessert that&#8217;s made of kanten (sort of like a transparent jelly, made from agar), fruits, red bean paste, and syrup made of raw sugar. Agar Like gelatin, but made from seaweed. The Kano Sisters A pair of two gorgeous looking sisters who appear on TV and magazines as &#8220;lifestyle/beauty experts.&#8221;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Anmitsu</h3>
<p>A summer dessert that&#8217;s made of kanten (sort of like a transparent jelly, made from agar), fruits, red bean paste,  and syrup made of raw sugar.</p>
<h3>Agar</h3>
<p>Like gelatin, but made from seaweed.</p>
<h3>The Kano Sisters</h3>
<p>A pair of two gorgeous looking sisters who appear on TV and magazines as &#8220;lifestyle/beauty experts.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tkimura.net/2005/12/18/full-moon-vol-4-chapter-18/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
